A Nau dos Loucos, em tradução rimada (em inglês)

 https://i1.wp.com/i292.photobucket.com/albums/mm7/catatando/Shipoffools.jpg
 

O clássico de Sebastian Brant intitulado Das Narrenschiff, ou em latim Stultifera Navis (informações sobre diversas edições originais), recebeu algum tempo atrás uma tradução, rimada, ao inglês. Como afirma um dos revisores da Amazon, traduções como essa ("para o leitor médio"), ao tentar conservar o estilo, obviamente nem sempre são fiéis aos termos originais.
 
Pode-se conferir a versão pelo Google Books (visualização limitada), bem como várias outras fontes.
 
Abrindo o livro, o primeiro vício: a vã sabedoria

Of Useless Books

 

In dunce´s dance i take the lead
Books useless, numerous my creed,
Which i can´t understand or read

If on this ship I´m number one
For special reasons that was done
Yes, I´m the first one here you see
Because i like my library (…)

Link do livro para comprar na Livraria Cultura, e na Amazon. Pesquisa de preços em outras livrarias
Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s